La frase en español que, según Forges, no tiene traducción en ninguna otra lengua

Ni siquiera al italiano, que según el periodista gráfico es "español con marketing"

Nuria Serena

De la genialidad de Forges se ha hablado muchas veces. En vida y después de su muerte. Su mayor legado no han sido solo sus viñetas, sus dibujos, sus obras gráficas.

Cada entrevista, cada discurso de este grande de la cultura nos deja una pincelada de su inconmensurable talento, de su fantástica visión de las cosas y de cómo solía contarlas, desde una perspectiva única e inimitable.

Precisamente hace unas horas se viralizaba en redes sociales el discurso que Antonio Fraguas, Forges, daba durante su investidura como Doctor Honoris Causa por la Universidad Miguel Hernández de Elche, en el acto de Apertura del Curso Académico 2014-2015.


 

Forges: «El italiano es como el español, pero con marketing»

 

Durante su alocución, divertida, ingeniosa y didáctica, Antonio Fraguas descubrió la frase que no puede ser traducida a ninguna otra lengua, salvo a aquellas que se hablan en la península ibérica. La sentencia es: «No, si ya verás tú como»

Esta brillante ocurrencia fue continuada por una serie de aseveraciones que provocaron las carcajadas de los afortunados que pudieron disfrutar en vivo del discurso del maestro en Elche.

 

 

Para él, el nexo de unión de todos los íberos reside en esta frase que se puede reproducir en euskera, en gallego, en catalán, en valenciano…. Y es que «nuestra lengua es un idioma loable, lo hable quien lo hable»

«La necesidad crea el léxico» afirma… y por eso la frase solo existe en castellano y en el resto de las lenguas co-oficiales de nuestro país. Y el ejemplo que utiliza para argumentarlo es absolutamente increíble.

Si te ha gustado el extracto compartido en redes, puedes disfrutar en Youtube del discurso completo de Forges en el que tributó a la figura del poeta Miguel Hernández.

 

MÁS SOBRE: