Beyoncé en 2005

Hubo un tiempo en el que Beyoncé sacaba sus canciones en español: ¿Lo recuerdas?

Algunas de las canciones más famosas de la artista no son en inglés

Lola Rabal

La década de los 2000 y la industria de la música es una combinación de la que los momentos icónicos rebosan. Durante aquellos años el nombre de Beyoncé no dejaba de resonar en todos los medios de comunicación, revistas, radios, garitos, etc. Y aunque ahora sigue haciéndolo, sus discos incluían en su repertorio algo que echamos de menos: música en español. La exvocalista de Destiny’s Child incluyó en algunos de sus álbumes que la consolidaron una estrella global temas en su lengua natal y en la nuestra.

Aunque ahora parezca raro, había una tendencia muy común en aquella época entre los artistas. Esta consistía en lanzar una misma canción tanto en inglés como en español. Desde Shakira hasta Christina Aguilera o las propias Madonna o Céline Dion lo han hecho. Esta estrategia vieron que aseguraba cifras y la tendencia comenzó a extenderse. La suma de reproducciones con las que cuentan estas versiones de Beyoncé es millonaria. Lo que piden sus seguidores es que la estadounidense rescate alguno de estos temas en su gira y las interprete en directo.

La última vez que lo hizo, fue cuando la artista de Houston se sumó por una buena causa a la canción de Mi Gente de J Balvin. En el año 2017, quiso ayudar a las víctimas del terremoto de México y de los huracanes que tuvieron lugar en Texas y Puerto Rico. Según contó la propia Beyoncé en su perfil de Instagram, todos los beneficios que genere la nueva versión serían destinados a los afectados.


Estas son las obras en español de Beyoncé que más alegrías le dieron.

Si yo fuera un chico (2008)

Una letra empoderada en la que remarca todo lo que haría si ella misma fuese un hombre. De forma irónica y generalizada menciona pequeñas acciones que no solo ve en ellos, sino que muchos repiten.

Sabría escuchar
Pues conozco el dolor
De perder a quién se quiere
Porque ignoras lo que tienes
Y quedas sin saber que pasó

Irremplazable (2006)

Como si de una pesadilla despertase, en esta canción deja claro que no quiere saber de la persona que la engañó. Tanto consiguió hacerlo que creyó que  que siempre lo perdonaría.

¿Qué sabes tu de mi?
No me hagas reir
Tu creías que eras imprescindible
Pero sin tu amor no voy a morirme, baby

Oye (2006)

La versión en inglés es la banda sonora de la película ‘Dreamgirl’. En ella ansia volver a encontrarse después de un periodo en la que una ruptura le ha hecho perderse a sí misma.

Oye
Esto no tiene salida
Ya nada sirve que digas
Tengo que escapar
Yo tengo que escuchar a mi corazón

Beautiful Liar con Shakira (2006)

El trasfondo de esta canción es más original que en otras ocasiones cuando se trata de infidelidad. En ella, ambas mujeres se alían para enfrentarse a la persona desleal en cuestión. Una forma inspiradora de tratar al que se cree digno mentiroso por bello.

Ay, no matemos al karma
Ay, no empecemos una pelea
Ay, no vale la pena el drama
Para un mentiroso hermoso

¿Crees que volverá a sorprender con una versión traducida, por fin?

MÁS SOBRE: